站内搜索:

当前位置:一起来学网学习网学习方法语文学习方法例解高考文言文翻译的原则与方法

例解高考文言文翻译的原则与方法

03-02 23:39:55  浏览次数:832次  栏目:语文学习方法

标签:高中语文学习方法,初中语文学习方法,http://www.170xue.com 例解高考文言文翻译的原则与方法,http://www.170xue.com
吃饭是老百姓最大的事,老百姓没有吃的就无法生存了。三天不吃粮食,父亲和儿子就不能保全。

“粒”应该作动词解,为吃饭、吃粮食之意。

(4)光武难其守。(2006年天津卷)

光武认为防守河内很难。

难,意动用法,认为……很难。

(5)今欲降之而反戮其使,无乃不可乎?(2006年天津卷)

现在想让他投降却反倒杀他的使者,恐怕不可以吧?

降,使动用法,让……投降。

2.古汉语特有句式的考查

(1)季布名所以益闻者,曹丘扬之也。(2006年全国卷)

季布更加闻名的原因,是因为曹丘传播了它呀。

用“者……也”为标志的因果关系的判断句,这个句式特点要译出来。

(2)吾为物所苦,亟起索烛照。(2006年浙江卷)

我被小虫咬得难受,(你)赶快起来拿蜡烛来照照!

用“为……所”作标志的被动句,其他语言标志的以及无标志的被动句,在翻译时都要给予注意。

(3)自县为近畿大郡,近代未之有也。(2006年全国卷)

从县令升任京城附近的大郡长官,近代从未有过这样的事。

“未之有”,宾语前置,翻译时要按现代汉语的用法,依“未有之”的顺序来译。这是文言文高考中出现频率很高的一种倒装句,还有一些其他的类型,复习时都要给予注意。

贯文言文翻译时,还会遇到一些修辞现象、委婉说法、用典用事,翻译时要灵活处理,以使译文明白、贯通。

(1)处庙堂之下,不知有战阵之急。(2006年湖北卷)

在朝廷当官,不知道有战场上的危急。

“庙堂”在这里代指朝廷。《岳阳楼记》中有:居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。

(2)臣非礼之禄,虽万钟不受。(2006年四川卷)

我这个人不合礼义的俸禄,即使非常优厚我也不接受。

“万钟”,指高官厚禄,《鱼我所欲也》中有“万钟则不辨礼义而受之”。

(3)一夫作难而七庙隳(中学课本,《过秦论》)

如果硬译为“一个男子犯上作乱,七座庙都被毁坏了”,就与文意大相径庭。“一夫作难”是用典,译为陈涉起义即可;“七庙”是借代,代指整个秦王朝。

总之,类似这种语言现象,诸如:藩篱(边防)、布衣(平民)、三尺(法律)、会猎(会战)、更衣(上厕所)、山陵崩(死)、填沟壑(消灭)、金城千里(钢铁般城防),如果照直译出,反而不顺,甚至与原意不符。这时就要根据上下文的意思灵活翻译,以使译文前后衔接,上下贯通。

上一页  [1] [2] [3] 

,例解高考文言文翻译的原则与方法
Copyright © 一起来学网 Corporation, All Rights Reserved
体育教学计划_语文知识_小学数学教案设计_高中化学学习方法
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12