站内搜索:

当前位置:一起来学网学习网语文教学文言文翻译《与元微之书》原文及译文

《与元微之书》原文及译文

05-24 05:40:18  浏览次数:242次  栏目:文言文翻译

标签:文言文翻译网,初中文言文翻译,高中文言文翻译,http://www.170xue.com 《与元微之书》原文及译文,http://www.170xue.com


白居易

选自《白氏长庆集》。唐宪宗元和十年(815),白居易上书言事,得罪权贵,被贬为江州司马。元微之,即元稹(779—831),微之是他的字,河南洛阳人,支持白居易倡导的“新乐府运动”,多有唱和。诗与白居易齐名,世称“元白”。元和十年,元稹也被贬为通州(现在四川省达川市)司马。②〔欲〕将要。③〔离阔〕阔别,久别。阔,久远。④〔胶漆之心〕比喻感情亲密。⑤〔置〕放。⑥〔胡越〕胡在北,越在南,形容相距遥远。⑦〔相合〕在一起。⑧〔牵挛乖隔〕牵挛,牵掣。乖隔,隔离。指各有拘牵,不得相见。⑨〔浔阳〕古县名,即现在江西省九江市。〔熊孺登〕钟陵(在现在江西省进贤县)人,元和年间,在四川任职,与白居易、元稹、刘禹锡等多有交往。〔札〕短信。〔上〕首先。〔交分(fèn)〕交谊,情分。〔危惙(chuò)〕指病危。惙,疲乏。〔数帙(zhì)〕几包。帙,包书的包袱或口袋。〔白二十二郎〕指白居易,他在家族同辈中排行第二十二。〔代书〕代替信。〔左降〕即左迁,贬官。〔幢幢(chuángchuáng)〕影子摇晃的样子。

四月十日夜,乐天白:

微之微之!不见足下面已三年矣,不得足下书欲②二年矣,人生几何,离阔③如此?况以胶漆之心④,置⑤于胡越⑥之身,进不得相合⑦,退不能相忘,牵挛乖隔⑧,各欲白首。微之微之,如何如何!天实为之,谓之奈何!

仆初到浔阳⑨时,有熊孺登来,得足下前年病甚时一札,上报疾状,次叙病心,终论平生交分。且云:危惙之际,不暇及他,唯收数帙文章,封题其上曰:“他日送达白二十二郎,便请以代书。”悲哉!微之于我也,其若是乎!又睹所寄闻仆左降诗云:“残灯无焰影幢幢,此夕闻君谪九江。垂死病中惊坐起,暗风吹雨入寒窗。”此句他人尚不可闻,况仆心哉!至今每吟,犹恻恻耳。

 

且置是事,略叙近怀。仆自到九江,已涉三载。形骸且健,方寸甚安。下至家人,幸皆无恙。长兄去夏自徐州至,又有诸院孤小弟妹六七人提挈同来。顷所牵念者,今悉置在目前,得同寒暖饥饱,此一泰也。江州风候稍凉,地少瘴疠。乃至蛇虺蚊蚋,虽有,甚稀。湓鱼颇肥,江酒极美。其余食物,多类北地。仆门内之口虽不少,司马之俸虽不多,量入俭用,亦可自给。身衣口食,且免求人,此二泰也。仆去年秋始游庐山,到东西二林这是书信结尾的敬辞。间香炉峰下,见云水泉石,胜绝第一,爱不能舍。因置草堂,前有乔松十数株,修竹千余竿。青萝为墙援,白石为桥道,流水周于舍下,飞泉落于檐间,红榴白莲,罗生池砌。大抵若是,不能殚记。每一独往,动弥旬日。平生所好者,尽在其中。不唯忘归,可以终老。此三泰也。计足下久不得仆书,必加忧望,今故录三泰以先奉报,其余事况,条写如后云云。

〔且置是事〕暂且放下这事(不谈)。

〔涉〕经历,过。

〔方寸〕指心绪。

〔诸院〕同一大家族中的各支。

〔提挈(qiè)〕提携,扶助。

〔顷〕不久前。

〔泰〕安适。

〔风候〕气候。

〔瘴疠(zhànglì)〕指南方湿热地区流行的恶性疟疾等传染病。

〔虺(huǐ)〕毒蛇。

〔湓(pén)鱼〕湓江出产的鱼。湓,湓江,今名龙开河,发源于江西省瑞昌市西南青山,经九江市西入长江。

〔江酒〕江州的酒。

〔门内之口〕家里的人口。

〔量入俭用〕衡量收入,节俭用度。

〔东西二林〕指庐山的东林寺和西林寺。

〔胜绝〕绝妙。

〔乔松〕大松树。乔,高大。

〔修竹〕长竹。

〔墙援〕篱笆墙。援,用树木围成的园林护卫物。

〔周〕环绕。

〔殚〕尽,全。

〔动弥旬日〕常常满十天。动,动不动、常常。弥,满。旬日,十天。

〔忧望〕挂念,盼望。〔条写〕一条条地写。

微之微之!作此书夜,正在草堂中山窗下,信手把笔,随意乱书。封题之时,不觉欲曙。举头但见山僧一两人,或坐或睡。又闻山猿谷鸟,哀鸣啾啾。平生故人,去我万里,瞥然尘念,此际暂生。余习所牵,便成三韵云:“忆昔封书与君夜,金銮殿后欲明天。今夜封书在何处?庐山庵里晓灯前。笼鸟槛猿俱未死,人间相见是何年!”微之微之!此夕我心,君知之乎?乐天顿首。

〔去〕离。

〔瞥然〕形容时间短暂。

〔尘念〕世俗的思念之情。

〔余习〕没有改掉的习惯,这里指作诗。

〔牵〕牵引,牵动。

〔笼鸟槛猿〕笼中的鸟,槛(木栅栏)中的猿。这里比喻作者自己和元稹都不得自由。

〔顿首〕叩头。

唐宪宗元和十二年(817),也就是白居易被贬为江州司马的第三个年头,他在庐山营建了一个草堂。草堂落成的第二天深夜,白居易给好友元稹写了这封信,叙述他在九江的生活状况,抒发了离别相思之情。夜深不寐,以笔墨畅谈,可见两人交谊之厚。

信的开头直呼友人,分别三年的离愁别绪也随这一“呼”而出。然后叙近年的交往,对朋友的关怀和信任表示深深感念。叙说自己近况一段,是书信的主体部分。写三件感到宽慰的事,表现出知足常乐、随遇而安的旷达情怀。写建成草堂后的游玩之乐,道出许多文人雅趣。信的结尾,又归于强烈的抒情。“信手把笔,随意乱书”,表明关系密切;信中附诗,更见思念之殷。本文是一篇比较典型的文人书信,浓烈的抒情色彩,灵活的叙事方式,雅洁的语言风格,使这篇书信具有很强的艺术感染力。

(全日制普通高级中学语文读本第二册)

四月十日夜晚,乐天告白: 
 所有文章类资源都复制于最大最全的的语文网站(http://www.170xue.com)
   微之啊微之!不见您的面已经三年了,没有收到您的信快要两年了,人生有多少时日,我和您竞这样长久离别?何况把胶和漆一样紧紧相联的两颗心,分放在南北相隔的两个人身上,彼此上前不能在一起。后退不能相忘,牵制隔离,各自都要老了。微之啊微之,怎么办啊怎么办!天意造成这种际遇,对这怎么办呢! 
 所有文章类资源都复制于最大最全的的语文网站(http://www.170xue.com)
   我刚到浔阳时,熊孺登来访,收到您前年病重时的一封短信,信上首先说了您的病情,其次叙述您生病时的心情,最后谈到我们多年的交谊情分。信上还说:病危时,没有时间顾及其他事,只收集几包文章,封起来,在它上面题字:“日后送交白二十二郎,就请用它代替我的信,悲伤啊,微之对待我,怎么如此信任啊!又看到寄来的听说我被眨官的诗写道:“灯将燃尽啊,火焰将灭,人影摇摇晃晃,今晚听说您被贬谪到九江。将近死亡的我,在病中惊起而坐,夜风吹着雨进入寒窗。”这样的诗句别人尚且不忍听到,更何况我的心呢!到现在每吟诵起来,还悲伤不已啊。 
 所有文章类资源都复制于最大最全的的语文网站(http://www.170xue.com)
   暂且放下这事不谈,大致叙述一下近来的心境。我自从到了九江,已经过了三年。身体还算健康,心情很平静。下到家人,庆幸没有什么毛病。我大哥去年夏天从徐州来到这里,还有各房孤小的弟妹六七人互相扶助一同来了。不久前牵挂的家人,现在都出现在眼前了,能够同寒暖共饥饱,这是第一件安适的事。江州气候渐渐凉爽了,当地很少恶性传染病。至于毒蛇、蚊虫,虽然有但很少。浔江的鱼很鲜,江州的酒极美。其他的食物,大多类似北方。我家的人口虽然不少,司马的俸禄虽然不多,只要衡量收入,节俭用度,也可以自给自足。身上穿的,口里吃的,还不必求助于人,这是第二件安适的事。我去年秋天开始游庐山,到东林寺、西林寺之间的香炉峰下,看见飞云、流水、清泉、怪石,绝妙第一,喜爱得不忍离去。于是建造草堂一座,前有十几株高大的松材,一千多根修长的竹子。青色的藤萝点缀着篱笆墙,洁白的石块铺着桥面。流水环绕在茅舍之下,飞泉洒落在屋檐之间,红色的石榴,白色的莲花,分别生长在石阶下边的水池中。大致如此,不能详尽记述。每次我独自一人前去,常常住满十天。一生爱好的东西,全在这里。不仅忘记回家,简直可以在此度过一生。这是第三件安适的事。想到您很久没有得到我的信,一定更加盼望,现在特亲记下这三件安适的事先作呈报,其余的事,我一条一条地写在后面吧。 

[1] [2]  下一页

,《与元微之书》原文及译文
Copyright © 一起来学网 Corporation, All Rights Reserved
体育教学计划_语文知识_小学数学教案设计_高中化学学习方法
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12